I'm tempted to call this quite "a translation", where the pattern, for example, asked 6ds, I've tatted 4tds, so I feel I'm missing something during the multiplication act, as like as you always miss a little bit, translating from one language to another!
I'm modifying a pattern that is in "Il Lavoro Chiacchierino (Frivolité), II Album", publication date is 1942; previously published in a German publication from 1921, the doily is at page 12 here:
http://www.georgiaseitz.com/public/neueschiffchenspitzen.pdf
UPDATE: the book is from 1935 and it is listed here: https://www.craftree.com/sources/10176
You can't believe and you're going to read this line three times: I've even chosen a name for that doily, I'd like calling it "Rosalina", a girl's name, just because.
Thread is special dentelles dmc size 80, colour 3325; other than the treble tatting stitches, I'm also using the technique showed in last post, that I've called the "right angle" (here I've tatted 1tds and 2ds).
Ciao,
Ninetta